Учение Дона Хуана
В шесть часов вечера мы оказались у подножия замыкавших долину гор. Взобрались на уступ; дон Хуан сбросил рюкзак и сел. Я опять проголодался, но еды у нас больше не осталось. Я предложил побыстрее собрать Мескалито и вернуться в город. Дону Хуану это предложение явно не понравилось: он недовольно причмокнул губами и объявил, что мы проведем здесь всю ночь.
Мы сидели неподвижно. Слева возвышалась скала, справа простиралась долина, которую мы только что пересекли. Она показалась мне гораздо обширнее, чем я думал, и не такой плоской. Сверху можно было разглядеть на ней множество холмиков, возвышений и обломков скал.
– Завтра отправимся в обратный путь, – не глядя на меня, сказал дон Хуан и указал вниз. – Снова пойдем долиной и будем собирать Мескалито, но только тогда, когда он окажется прямо на нашем пути. Не мы будем искать Мескалито, а он – нас. Если захочет, найдет.
Дон Хуан оперся спиной о скалу и, наклонив голову, продолжал говорить так, словно рядом, кроме меня, находился кто то еще.
– И еще одно. Срывать его буду я, а ты понесешь мешок или просто пойдешь впереди, я сам еще не знаю. И не вздумай указывать на него, как сделал днем.
– Прости меня, дон Хуан!
– Ничего, ты ведь не знал.
– Твой благодетель учил тебя всему этому?
– Нет. Никто не учил меня о Мескалито. Он сам был моим учителем.
– Выходит, Мескалито – вроде человека, с которым можно разговаривать?
– Нет.
– Как же тогда он тебя учил? Некоторое время дон Хуан молчал.
– Вспомни, как ты играл с ним. Ты ведь понимал его тогда?
– Вот так он и учит. Только ты этого не знал. А будь ты повнимательнее, он бы заговорил.
– Когда?
– Тогда, когда ты увидел его впервые.
Мои вопросы его явно раздражали. Я сказал, что хочу знать о Мескалито все.
– Спрашивай об этом не у меня, – усмехнулся дон Хуан, – а у него. В следующий раз, когда увидишь его, спроси все, что пожелаешь.
– Значит, Мескалито все таки вроде человека, если с ним можно говорить...
Дон Хуан не дал мне закончить. Он повернулся, взял фляжку, спустился с уступа и исчез за скалой. Мне не хотелось оставаться одному, и хотя дон Хуан не звал меня, я последовал за ним. Метров через двести мы вышли к крохотному ручейку. Дон Хуан обмыл лицо и руки, наполнил фляжку, прополоскал рот, но пить не стал. Я зачерпнул воду ладонями; дон Хуан сказал, что пить не надо.
Он подал мне фляжку и пошел обратно. Мы поднялись на уступ и снова уселись лицом к долине, прислонившись спинами к скале. Я спросил, нельзя ли разжечь костер. Дон Хуан воспринял мою просьбу как совершенно неуместную. Мы в гостях у Мескалито, объяснил он, и тот сам позаботится, чтобы ночью нам было тепло.
Смеркалось. Дон Хуан достал из своего мешка два тонких одеяла, бросил одно мне, а сам сел, скрестив ноги, и накинул второе одеяло себе на плечи. Долина внизу потемнела, ее края расплылись в вечерней мгле.
Старик сидел неподвижно и смотрел вдаль. Легкий ветерок обдувал мне лицо.
– Сумерки – щель между мирами, – тихо произнес дон Хуан не оборачиваясь.
Я не стал спрашивать, что он имеет в виду.